【次世代リーダー育成道場】◆NZ留学といろいろ◆

【次世代リーダー育成道場】第7期研修生のブログ

Anzac Dayわず

お久しぶりです、気付いたらあと3日で2週間のホリデーが終わります🤮🤮

 

しばらく更新してなくてゴメンナサイm(_ _)m

 

 

 

昨日、4/25はAnzac DayというNZ・AUSなどの国々の祝日でした。

 

Anzac Day とは、Australian and New Zealand Army Corps の略で、第一次世界大戦ガリポリの戦いで勇敢に戦ったオーストラリア・ニュージーランド軍団(ANZAC)の兵たちと、当時国の為に尽力した人々のために追悼を行う日のことです。

いわゆる戦争記念日ですね。

 

私もホストマザーと共に、式の挙行されるタウンホールに行ってきました。

 

 

クライストチャーチのテロの影響もあって、ホール周辺では銃を持った警察が警備に当たっていました。ちなみに他の地域でもそう。

この間の事件みたいに、ここでテロが起こったらどうしよう、なんて不安になったり。

 

ニュースで何度もやっていましたが、Anzac Day での銃警備は前代未聞だったそうです。

 

初めて生で銃見たよ...

f:id:PassingJK:20190426165439j:image

 

 

中はこんな感じ。

f:id:PassingJK:20190426165206j:image

 

 

式では、バグパイプのマーチを聴いたり、有名なポエムを聞いたり。偉い人が話をしたり、歌を歌ったり。そんな感じでした。

 

 

 

 

ちなみにAnzac Dayの象徴は真っ赤なポピー。

これは、兵士が亡くなった大地でポピーが咲いたからだと言われています。不思議ですね。

 

この時期になるとどこに行っても赤いポピーのバッジや飾りが売られています。

f:id:PassingJK:20190426170218j:image

 

 

 

気になる方は「アンザックデー」でググってみてください!

検索トップにでてきたブログはとても分かりやすかったです😉

 

 

 

最後に、式で女の子が読み上げた、有名なポエムを紹介します。私は美しくて素敵だと思いました。

f:id:PassingJK:20190426171315j:image

 

調べても日本語訳が出てこなかったのでこれを知っている日本人は少ないんでしょうか?

私の拙い和訳(意訳)ですが、一応載せておきます。

 

 

 

"The inquisitive mind of a child"

”好奇心旺盛な子ども“


Why are they selling poppies, Mummy?

Selling poppies in town today.

ねえママ、彼らはどうしてポピーを売っているの?

街で今日、ポピーを売っていたよ。


The poppies, child, are flowers of love.

For the men who marched away.

ポピーはね、愛を象徴する花なのよ。

戦争に行った、兵士のための。

 

But why have they chosen a poppy, Mummy?
Why not a beautiful rose?

だけどママ、どうして彼らはポピーを選んだの?

どうして美しいバラじゃないの?


Because my child, men fought and died
In the fields where the poppies grow.

それはね、ポピーの咲く大地で、兵士は戦って死んでいったからよ。

 

But why are the poppies so red, Mummy?
Why are the poppies so red?

だけどママ、どうしてポピーはあんなに赤いの?

どうしてポピーは赤いの?


Red is the colour of blood, my child.
The blood that our soldiers shed.

それはね、赤は血の色だからよ。

私たちの兵士が流した血。

 

The heart of the poppy is black, Mummy.
Why does it have to be black?

ねえママ、ポピーの真ん中は黒いよ。

どうして黒じゃないといけないの?


Black, my child, is the symbol of grief.
For the men who never came back.

黒。それはね、深い悲しみの象徴だからよ。

もう二度と帰ってこない兵士の。

 

But why, Mummy are you crying so?
Your tears are giving you pain.

だけどママ、どうしてママは泣いているの?

ママの涙はママを苦しめているよ。


My tears are my fears for you my child.
For the world is forgetting again.

これはね、恐れの涙なのよ。

世界がまた、これを忘れていくことの。

 

Author Unknown

著者不明

 

 

 

 

 

おかしなところがあったらコメントで教えてください🙇‍♀️💦

 

 

 

個人的に、

〜, Mummy?

Because my child,〜.

という娘と母の掛け合いの言葉が好きです。

美しい。

聞いた時、なんとなく泣きそうになりました。

 

 

 

 

 

 

Anzac Day, 他の人からは、どんな景色に見えていたのでしょうか。